2019年8月26日 星期一

(이)라면 如果說是...的話...

이라고 하다的縮寫
名詞 이/가 이라면/라면 句子 「如果說是...的話...」
名詞 이/가 아니라면 句子 「如果說不是...的話...」
用在名詞後,表示假定。
-
文法說明(문법설명)
** Vㄴ/는 다면 , A다면 , / N 라(이라)면
對發生可能性較小或不可能發生的狀況進行假設時使用.
主要 "만약(假如), 만일(萬一)" 常常一起使用.

ex)만일 두 사람이 헤어진다면 아이는 누가 키울까요?
如果兩個人分手, 那孩子由誰來扶養.
다시 태어날 수 있다면 남자로 태어나고 싶어요.
如果能夠重生, 我想當男人.
오늘이 금요일이라면 영화를 볼 수 있을 텐데.
如果今天是星期五就可以看電影.
내가 만약 새라면 가고 싶은 곳에 마음대로 날아갈 수 있을 텐데.
如果我是鳥, 我就可以飛到任何我想去的地方..
-
만약에 선영 씨가 그 사람이라면 어떻게 하시겠습니까? 如果萬一선영不是那人的話,您要怎麼辦?
오늘이 일요일이라면 좋을 텐데...... 今天如果是星期天的話就好了......
급한 일이 아니라면 내일 이야기합시다. 如果不是急事的話,我們明天談吧。
-
주말이라면 시간을 낼 수 있어요. 如果說是周末的話就可以騰出時間。
쉬운 대화라면 들을 수 있어요. 如果說是簡單的對話的話就聽得懂。
맵지 않은 음식이라면 괜찮아요. 如果說是不辣的菜的話就沒關係。
김 선생님 부탁이라면 들어 드릴 거예요. 如果說是金老師請求的話,我就會答應。
어려운 일이 아니라면 도와 드리겠습니다. 如果說是不難的事的話,就會給您幫忙。

가: 아이들도 그 음악회에 들어갈 수 있습니까? 孩子們也可以進去那音樂會嗎?
나: 열 살 이상이라면 들어갈 수 있을 거예요. 如果說是10歲以上的話,就應該可以

가: 친구 두 명을 초대해도 됩니까? 可以招待朋友兩名嗎?
나: 두세 면이라면 괜찮아요. 如果說是兩三名的話沒關係。

가: 좁은 방도 괜찮습니까? 窄的房間沒關係嗎?
나: 밝고 깨끗한 방이라면 괜찮아요. 如果說是明亮且乾淨的房間的話沒關係。

가: 자가용이 있는데 한 대를 더 사면 세금을 많이 내야 합니까? 有一台自用車,再買一台的話,稅金必須交很多嗎?
나: 작은 차라면 세금이 별로 많지 않아요. 如果說是小型車的話稅金就不太多。

가: 잠실까지 가는 데 시간이 얼마나 걸릴까요? 到蠶室會花多久時間?
나: 출퇴근 시간이 아니라면 한 시간쯤 걸릴 거예요. 如果說不是上下班時間的話就可能花一小時左右。

2019年8月9日 星期五

名詞에 따라 隨著什麼不同而...隨著.../ 경우에는 在某種情況下

表示以某事實或立場為根據。相當於中文「根據、按照」

기분이 따라 마음대로 하면 안 됩니다. 不可以隨心所欲。
학생이 능력에 따라 가르치는 게 좋아요. 因材施教比較好。
경우에 따라 다르다고 생각합니다. 我認為隨著情況而不同。

교통 규칙은 나라에 따라 달라요. 交通規則隨著國家而不同。
성격은 사람에 따라 달라요. 性格因人而不同。
김치 맛은 지방에 따라 달라요. 泡菜味道因地方而不同。
월급은 회사에 따라 달라요. 月薪因公司而不同。
가르치는 방법은 선생님에 따라 달라요. 教的方法因學生而不同。

가: 서울의 버스 요금은 얼마예요? 首爾的公車費多少錢?
나: 버스 요금은 버스 종류에 따라 달라요. 公車費隨著公車種類而不同。

가: 거짓말을 하는 것은 나쁘다고 생각해요. 我認為謊言是不好的。
나: 그것은 경우에 따라 달라요. 那是隨著情況而不同。

가: 암 환자에게는 어떤 치료를 합니까? 給癌症患者什麼樣的治療?
나: 치료 방법은 환자에 따라 달라요. 治療方法隨著患者而不同。

가: 노인들에게는 어떤 일이 좋을까요? 給老人們什麼樣的工作好呢?
나: 그것은 사람에 따라 달라요. 那是隨著人而不同。

가: 아이에게 글자를 빨리 가르치는 게 좋지요? 給孩子趕快認字比較好對吧。
나: 그것은 아이에 따라 달라요. 那是隨著孩子而不同。
-
句子1 定語形詞尾 경우에는 句子2
用在述語語幹後,表示在某種情況下。(假設語氣)

있다/없다+는 경우에는
1. 아들이 없는 경우에는 딸이 부모님을 모십니다. 在沒有兒子的情況下,女兒侍奉父母。
모시다 侍奉父母
2. 가: 도장이 없으면 어떻게 합니까? 如果沒有印章的話怎麼辦?
    나: 도장이 없는 경우에는 서명을 하셔도 됩니다. 在沒有印章的情況下您可以簽名。
動詞는 경우에는
1. 부부가 맞벌이하는 경우에는 아이들 키우는 게 큰 문제예요. 在雙薪夫婦的情況下,養大孩子是個大問題。
맞벌이하다 (v.)雙薪 맞벌이(n.) 雙薪
키우다 養大(孩子)
2. 금연석을 원하는 경우에는 미리 말씀해 주세요. 在想要禁菸席的情況下,請您事先告知。
원하다 想要
미리 事先
3. 잘 모르는 경우에는 하숙집 친구에게 물어봐요. 在不清楚的情況下向室友問問看。
물어보다 問問看
4. 가: 아이가 열이 더 나면 어떻게 하지요? 孩子又發燒的話怎麼辦?
    나: 열이 더 오르는 경우에는 약을 한 개 더 먹이세요. 在燒又升起的情況下請您再給孩子吃一個藥。
열이 나다 發燒
오르다 升起
먹이다 使吃
動詞未來式ㄹ/을 경우에는  表示假設、推測
1. 비가 많이 올 경우에는 소풍을 연기하겠습니다. 在下大雨的情況下,郊遊就會延期。
연기하다 延期
소풍 郊遊
2. 급한 일이 생길 경우에는 언제든지 연락하세요. 在急事發生的情況下,無論何時都請您聯絡。
3. 버스를 이용하실 경우에는 종로이가에서 내리십시오. 在您利用巴士的情況下,請您在鐘路二街下車。
종로이가鐘路二街
4. 가: 집을 못 찾으면 어떻게 할까요? 如果找不到家怎麼辦好呢?
    나: 집을 못 찾을 경우에는 전화를 하세요. 在找不到家的情況下請您打電話。
5. 가: 물로 세탁해도 옷 색깔이 변하지 않아요? 用水洗衣服也不變色嗎?
    나: 그럼요, 만약에 변할 경우에는 교환해 드리겠습니다. 當然,在萬一變色的情況下,會為您換。
색깔 顏色
변하다 改變
그럼요當然
만약 萬一
 形容詞은/ㄴ 경우에는
1. 날씨가 나쁜 경우에는 낚시를 가지 맙시다. 在天氣不好的情況下,我們不要去釣魚吧。
낚시釣魚
2. 가: 외투가 비싸도 사실 거예요? 即使外套很貴,您也要買嗎?
    나: 너무 비싼 경우에는 안 살 거예요. 在很貴的情況下就不會買。
名詞인 경우에는
백화점이 정기 휴일인 경우에는 다른 데서 삽시다. 在百貨公司定期休日的情況下,我們在其他地方買吧。
정기 휴일 定期休日
例外:ㄹ結尾字直接加경우에는
가: 바지가 좀 길 것 같은데...... 褲子好像有點長的樣子......

나: 길 경우에는 줄여 드립니다. 在長的情況下為您修短。
줄이다 縮短

만큼 類似처럼 「像...」 「做句子2做到句子1的程度」

1. 名詞만큼 類似처럼 「像...」 
用在名詞或形容詞標準詞尾後,表示後面的數量、程度相當於前面的內容。表示原因、根據。

요즘 우리 아들이 아빠만큼 먹어요. 最近我們兒子吃得像爸爸一樣多。
요즘 사업이 옛날만큼 잘 되지 않아요. 最近事業不像以前一樣順利。
백화점은 시장만큼 값이 싸지 않아요. 百貨公司不像市場一樣便宜。
그 아이는 어른만큼 생각이 깊습니다. 那孩子像大人一樣思想深遠。
식당 음식은 어머니가 만든 음식만큼 맛있지 않아요. 餐廳菜沒有媽媽做得好吃。
일한 시간만큼 계산을 하겠습니다. 會按工計酬。

가: 출근 시간에 버스는 아주 복잡한데 지하철은 어때요? 因為上班時間巴士很擠,所以搭捷運怎麼樣?
나: 지하철도 버스만큼 복잡해요. 捷運也和巴士一樣擠。

가: 멕시코 음식 맛이 어때요? 墨西哥菜味道怎麼樣?
나: 멕시코 음식도 한국 음식만큼 매워요. 墨西哥菜也和韓國菜一樣辣。

2. 句子1 +定語型詞尾+만큼 句子2 「做句子2做到句子1的程度」
1)  動詞現在式는
당신이 걱정하는 만큼 상대가 나쁘지 않아요. 狀況沒有不好到您擔心的程度。
손님이 많이 오는 만큼 음식을 충분히 만들어야 해요. 客人來得很多,飲食要準備充分。
연습하는 만큼 한국말 실력이 좋아질 거예요. 隨著練習,韓國語實力將會變好。

2) 動詞未來式을/ㄹ
스키를 탈 만큼 눈이 오지 않아서 못 탔어요. 因為雪沒有下到可以滑雪的程度,所以不能滑。
제가 도움을 받은 만큼 도와 드리고 싶어요. 我想幫助你就像你幫助我那樣。
일주일 동안 쓸 만큼 돈을 찾았어요. 領了一周會花的錢。
차가 다니지 못할 만큼 눈이 많이 왔어요. 雪下太大,導致車子無法通行。

가: 집들이 때 음식을 얼마나 준비할까요? 喬遷宴的時候要準備多少菜好呢?
나: 열 명이 먹을 만큼 준비해 주세요. 請您準備十人吃的份。

3) 形容詞은/ㄴ
오늘은 어제보다 추운 만큼 옷을 잘 입고 가는 게 좋겠어요. 今天比昨天冷,所以要穿多點出門。
제가 가지고 싶은 만큼 가져도 됩니까? 我可以想拿多少就拿多少嗎?

가: 오늘 날씨가 추운가요? 今天天氣冷嗎?
나: 어제만큼 추운 것 같아요. 好像和昨天一樣冷的樣子。

4) 動詞過去式은/ㄴ 
제가 도움을 받은 만큼 도와 드리고 싶어요. 我想幫助你就像你幫助我那樣。
음식을 지난번에 준비한 만큼 준비하려고 해요. 菜打算像上次準備得一樣多。

가: 전기 요금은 어떻게 계산합니까? 電費怎麼算?
나: 전기를 쓴 만큼 전기 요금을 냅니다. 用多少交多少。

「和、跟」A 이랑/랑 B A和B


助詞放在名詞後面,後面再加上名詞,表示和、跟。

1.  A 와/과 B (可用在會話跟文章)
無收音+와
有收音+과
한국어와일본어를 가르칩니다. 教韓文和日文。
옷과 구두를 삽니다. 買衣服和皮鞋。
월요일과 화요일에 한국어를 공부합니다. 在星期一和星期二學韓文。

가: 어제 어디에 가셨습니까? 您昨天去了哪裡?
나: 박물관과 백화점에 갔습니다. 去了博物館和百貨公司。

어머니와 아버지. 媽媽和爸爸。

가: 불고기와 냉면 중에서 어느 게 더 맛있어요? 烤肉和冷麵中哪個更好吃? 게=것이
나: 냉면보다 불고기가 더 맛있어요. 比起冷麵烤肉更好吃。

가: 남편이 딸과 아들 중에서 누구를 더 귀여워합니까? 丈夫覺得在女兒和兒子中誰更可愛?
나: 딸을 더 귀여워합니다.覺得女兒更可愛。

가: 교회에 가면 아이들이 어른들과 같이 예배를 봅니까? 去教會的話,孩子們和大人們一起做禮拜嗎?
나: 아니요, 아이들끼리 예배를 봅니다. 沒有,只有孩子們做禮拜。

2. A하고B (只用於會話)AB都是名詞
가게에서 비누하고 과자를 샀습니다. 在商店買了肥皂和點心。

가: 누구하고 놀러 갈 거예요? 要和誰去玩呢
나: 회사 친구들하고 놀러 갈 거예요. 要和公司朋友們去玩

3. ~와/과 같이(함께)  連格詞尾「和誰做什麼事」
가: 누구와 같이 음식을 만들려고 합니까? 打算和誰一起做菜?
나: 우리 아이들과 함께 음식을 만들려고 합니다.  打算和孩子們一起做菜。

가: 누구와 함께 구경하려고 합니까? 打算和誰一起去逛逛?
나: 할아버지와 같이 구경하려고 합니다. 打算和祖父一起去逛逛。

불고기를 만들어서 친구와 같이 먹었습니다. 做烤肉後和朋友一起吃了。

가: 아이가 아직 어린데 친구와 같이 여행을 가려고 해요. 雖然孩子還年幼,但打算和朋友一起去旅行。
나: 보내지 마시지요. 請不要送去。

가: 누구와 함께 이 일을 하시겠습니까? 您要和誰一起做這事?
나: 누구든지 괜찮습니다. 不管誰都可以。

4. A 이랑/랑 B A和B 
列舉相關的對象進行比較或一起行動,與와/과/하고有相似的意義。主要用於會話,表示親密或給人一種類似小孩的感覺。
엄마, 과자랑 사탕이랑 사 주세요. 媽媽,請幫我買餅乾和砂糖。
오늘 저녁에 한국이랑 중국이 농구를 합니다. 今天晚上韓國和中國打籃球。
소파 색이랑 같은 색으로 커튼을 맞추려고 해요.  打算將窗簾訂做成和沙發一樣的顏色。

누구랑 함께 살아요? 和誰一起住?
공부랑 일을 같이 하고 있어요. 在半工半讀。
마늘이랑 고춧가루를 같이 넣으세요. 請您一起放大蒜和辣椒粉。
이 과자는 차랑 같이 먹으면 더 맛있어요. 這餅乾和茶一起吃的話更好吃。
누구랑 의논하려고 합니까? 打算和誰一起討論?

가: 어제 잔칫집에서 많이 먹었어요? 昨天在辦派對的家吃了很多嗎?
나: 불고기랑 잡채를 먹었어요. 吃了烤肉和雜菜。

가: 아이가 유치원에서 뭘 배워요? 孩子在幼稚園學什麼?
나: 노래랑 그림을 배워요. 學唱歌和畫畫。

가: 커피에 무엇을 넣어 드릴까요? 給您在咖啡加什麼好呢?
나: 설탕이랑 크림을 넣어 주세요. 請您放砂糖和鮮奶油。

가: 생일에 뭘 받았어요? 生日收到了什麼?
나: 꽃이랑 선물을 받았어요. 收到了花和禮物。

가: 이 서류를 어디에 둘까요? 這文件放哪裡好呢?
나: 다른 서류랑 같이 두면 돼요. 和其他文件放一起就可以。

민지는 작년에 남자친구랑 헤어졌다. 敏智去年和男朋友分手了。
나는 너랑 잘 맞지 않는 것 같아. 我好像跟你不是很合得来。
그녀는 우리 누나랑 아주 많이 닮았다. 她和我姐姐长得非常像。
엄마랑 아빠는 벌써 5년째 주말부부로 지내고 계십니다.  妈妈和爸爸做半糖夫妻已经有5年了。
저녁에 민호랑 만나기로 했어. 晚上我约好跟民浩见面了。

句子은/ㄴ/는 사이에 句子2 「時...期間」

用在動詞、形容詞的標準詞尾,은/ㄴ/는表示兩者間的時間段,也指前一動作或狀態進行中出現了另一動作或狀態。相當於中文「之間~時」

動詞現在式는 表示在前句發生中的期間發生的事情
아이가 자는 사이에 엄마가 집안일을 해요. 孩子在睡覺的期間,媽媽做家事。
부모님이 안 계시는 사이에 아이가 불을 냈어요. 父母不在的期間,孩子釀成了火災。

가: 생선이 왜 이렇게 까맣게 탔어요? 為什麼烤魚焦得這麼黑?
나: 친구랑 전화하는 사이에 생선이 탔어요. 和朋友聊天的時候,烤魚烤焦了。

가: 왜 늦게 오셨어요? 為什麼您晚到?
나: 잠깐 다른 생각을 하는 사이에 버스가 정류장을 지나갔어요. 剛才在想別的事的時候,公車從公車站過去了。

가: 아이들이 싸운 것 같아요. 孩子們好像爭吵了的樣子。
나: 제가 시장에 갔다 오는 사이에 싸운 것 같아요. 好像在我去市場回來的時候吵架的樣子。

動詞過去式改成原型은/ㄴ 表示前句完成後發生的事情
잠깐 나갔다 온 사이에 팩스가 왔어요. 在稍早出去一下回來的時候,傳真來了。
가족들이 피서간 사이에 도둑이 들어왔어요. 家人們去避暑的期間,小偷進來了。
김 선생님이 영국에 출장을 간 사이에 부인이 아기를 낳았어요. 金老師去英國出差的期間,夫人生了孩子。

가: 그분이 언제 왔다 가셨어요? 那位何時來了又走了?
나: 과장님이 외출한 사이에 오셨어요. 科長外出後的時候來了。

가: 국제 전화 요금이 많이 나왔군요. 國際電話費用好多啊!
나: 제가 집을 비운 사이에 우리 아들이 국제 전화를 많이 했대요. 聽說我不在家後,我們兒子打了很多國際電話。

있다/없다+는 
저 없는 사이에 전화가 오면 메모 좀 해 주세요. 我不在的期間,如果有電話來,請幫我備忘一下。
제가 없는 사이에 찾아온 사람이 있었어요? 我不在的期間,有來找的人嗎?

그 사이에 那段期間
그 사이에 벌써 다 먹었어요? 那段期間已經都吃了?


2019年8月1日 星期四

자마자 一...就.../ 대로

1. 자마자 用在動詞詞幹後,表示前一行為或事情一結束,緊接著就發生另一行為。相當於中文「立刻」


right after...as soon as...

아버지가 연락을 받자마자 나가셨어요? 父親一收到聯絡就立刻出去了嗎?
학생들이 시험이 끝나자마자 술집으로 갔습니다. 學生們考試一結束就去了酒館。
아마 이런 프로그램은 방송되자마자 항의 전화가 올 거예요. 也許這樣的節目一播出就可能來抗議電話。

엄마가 나가자마자 아기가 울기 시작했습니다. 媽媽一出去,孩子開始哭了。
여자 친구와 헤어지자마자 다른 여자 친구를 사귄대요. 聽說一跟女朋友分手就跟別的女朋友交往。
도둑이 경찰을 보자마자 도망갔습니다. 小偷一看到警察就逃走了。
교통 사고 환자가 병원에 도착하자마자 죽었습니다. 交通事故患者一到達醫院就死了。
집에 들어가자마자 잘 거예요. 一回家就要睡了。

가: 집에 늦게 들어가서 야단을 맞았나요?  因為晚回家所以挨罵了嗎?
나: 네, 아버지가 저를 보자마자 야단을 치셨어요. 是,父親一看到我就訓斥了。

가: 술을 잘 드세요? 您酒量好嗎?
나: 아니요, 저는 술을 마시자마자 얼굴이 빨개져요. 不好,我一喝酒臉就會變紅。

가: 그 사람은 졸업하고 나서 뭘 해요? 那人畢業後做什麼?
나: 졸업하자마자 대기업에 취직을 했어요. 一畢業就在大企業就職了。

가: 어제 저녁에 뉴스를 보셨어요? 您昨天晚上看了新聞嗎?
나: 아니요, 저녁을 먹자마자 피곤해서 그냥 잤어요. 沒有,一吃晚餐就累,所以就那樣睡了。

가: 언제 차를 살 거예요? 何時會買車?
나: 운전 면허증을 따자마자 살 거예요. 一取得駕照就會買。

2. 句子1는 대로 句子2 「做完句子1就做句子2」
用在動詞詞幹後,表示按照行動或事情所形成的條件,後句一般是命令、請求、意志、預定。

이 일이 끝나는 대로 다른 일을 시작할 거예요. 做完這事情就會開始做其他事。
졸업하는 대로 취직할 거예요. 畢業後就會就職。
결정되는 대로 알려 드리겠습니다. 決定後就會讓您知道。

도착하는 대로 전화해 주세요. 請您一到達就給我打電話。
비가 그치는 대로 출발합시다. 雨一停就我們就出發吧。
수술 결과가 나오는 대로 알려 주세요. 手術結果一出來就請讓我知道。
사장님이 들어오시는 대로 말씀드리겠습니다. 社長一進來就會告知。(寫就會告知就可 因為看不出是告訴誰)
월급을 받는 대로 빌린 돈을 갚겠습니다. 一收到月薪就會還借的錢。

가: 언제 여행을 떠나시겠습니까? 您何時要離開去旅行?
나: 방학이 시작되는 대로 여행을 떠나겠습니다. 一開始放假就要離開去旅行。

가: 언제 이사할 계획입니까? 計畫何時搬家?
나: 좋은 집을 구하는 대로 이사할 계획입니다. 計畫一找到好的房子就搬。

가:언제 결혼을 할 거예요? 會何時結婚?
나: 고향에 돌아가는 대로 결혼을 할 거예요. 一回去故鄉就會結婚。

가: 다음주 희의가 몇 시에 있는지 알려 주시겠어요? 您可以告知我下周會議是幾點嗎?
나: 시간이 결정되는 대로 회의가 몇 시에 있는지 알려 드리겠어요. 一決定時間就會告知您會議是幾點。

가: 오늘 아침에 남편이 뭐라고 했어요? 今天早上老公說什麼?
나: 공항에서 일본 친구를 만나는 대로 집으로 모시고 온대요. 一在機場見到日本朋友就會陪同來家裡。